13.10.20

"Piccolo tomo di Dialoghi Indifesi": Ottobre 2020, Tits and a coffee

.Là giù nel bosco fresco di verde e di ombre, ho la lasciato il giocattolo del mio passato, perchè si sono rotti i fili

 (Bestie, Federigo Tozzi, 1929)

- Когда я смеюсь, доктор, я всегда думаю о смерти.

- Серж, я ведь просил обращаться ко мне по имени.

- Простите, доктор,.. то есть Фредди.

- Так-то лучше. Повторите-ка ещё раз для уверенности.

- Фредди.

- Именно, дорогой мой. Не Фредерик, не Фридрих, в крайнем случае - Фред, договорились?

- Конечно, Фред.

- В крайнем случае.

- Фредди.

- Ладно, так что там у Вас со снами?

- Со снами?

- Вы собирались рассказать мне о том, что Вам приснилось этой ночью.

- Это было уже не ночью, доктор Фредди, под утро.

- Хорошо.

- Я проснулся около 7 часов и несколько задумался, знаете, как бывает?

- Да-да, продолжайте.

- То, о чём я думал и чего мне уже не удаётся восстановить в памяти - плавно перетекло в сновидение.

(До неприятного громогласное тиканье антикварных часов на рабочем столе заставляет доктора убрать механизм с поверхности, переставив его под стол)

- Почему Вы замолчали?

- Пытаюсь вспомнить самое начало сна.

- Не беспокойтесь, рассказывайте.

- Но ведь необходима последовательность!

- Это моя задача.

- Но культура сна..

- Не отвлекайтесь, что вы помните?

- Хорошо..

(На подоконье с внешней стороны окна садится синица, беззвучно открывет и закрывает клювик, запрыгивает в кормушку, вскоре к ней присоединяется другая)

- Итак..

- Я спускаюсь по заснеженной улице.

- Это зима?

- Может быть, поздняя осень, но скорее декабрь.

- Хорошо, продолжайте.

- Температура низкая, мне, должно быть, несколько холодно.

- Вы ощущаете холод?

- Нет, но глядя на снег, прохожих, небо, я начинаю испытывать некоторый дискомфорт.

- С чем это связано?

- Вероятно, с желанием речи.

- Ещё раз?

- Мне хочется с кем-нибудь заговорить.

- О чём?

- О чём угодно, но желание достаточно сильно - из груди моей распространяется какое-то щемящее чувство.

- Тоска?

- Вероятно, Фредди. Если это тоска, то она подбирается к горлу, голосовым связкам, заставляет меня рассмеяться.

- Вы смеётесь?

- Да, сдержанно, но мне всё ещё не совсем понятно, доктор..

- Фредди, Серж, и что Вас беспокоит?

- Люди, идущие мне навстречу, поднимающиеся по противоположной стороне улице, тоже смеются.

- Они смеются над Вами?

- Нет, Фред, их две группы, которые между собой незнакомы.

- Откуда Вы это знаете?

- Во-первых, по тому, на каком расстоянии друг от друга они поднимаются. Во-вторых, я сужу по тому, как смех передаётся от одной группы к другой - от тех, кто находится выше, к тем, кто следует за ними по пятам.

- То есть, по Вашему, Серж, между этими группами существует какая-то связь?

- Кроме смеха?

- Да, кроме того, что одна группа смеется вслед за другой, Вы говорите, что одна группа "идёт по следам" другой, то есть наследует уже пройденное, верно?

- Я не очень понимаю, о чём Вы, Фредди?

- Считайте это лирическим отступлением, продолжайте.

(Тиканье антикварных часов вызывает тонкие вибрации рабочего стола, под которым они были укрыты, потому доктор достаёт их из-под стола и ставит на подоконье, пугая синичек, исчезающих в белесой дымке)

- Я спускаюсь по заснеженной улице.

- Да, Вы это уже говорили.

- Будний день, я возвращаюсь с прогулки, не слишком ею удовлетворенный, так как недостаточно тепло оделся.

- Куда Вы ходили?

- Не помню.. Скорее всего, бесцельно бродил по улицам, ища вдохновения.

- Для чего?

- Для сочинения рассказа?

- Так Вы писатель?

- Публицист.

- Популярный?

- Не совсем.

- То есть круг читателей Ваших не широк.

- Можно и так сказать. Я продолжаю?

- Да, конечно, Серж.

- Смех всё более разбирает меня, но это нельзя назвать пугающим, хотя меня всё-таки настораживает то, с какой стремительностью смехом охватывается вся улица.

- Вы слышите смех со всех сторон, Серж?

- Нет, это, скорее, несколько очажков, расположенных по длине всей видимой улицы. Любопытно, что люди поднимается, но смех спускается, вместе со мной.

- То есть Вы как бы несёте смех? Несёте радость людям?

- Нет, доктор, Фредди, Фредерик, простите, то щемящее чувство подсказывает мне, что я несу смерть.

- Вы несёте смерть?

(Реагируя на усиливающееся с проезжающими грузовиками дребезжание стекла, доктор резким движением снимает антикварные часы с подоконника, пряча их в коробке, встроенной в основание его рабочего кресла; в кормушке тут же появляется пара синичек, слегка отличающихся расцветкой от предшественников)

- Не я, Фредди - смех.

- Сначала Вы выразились иначе.

- Я имел в виду, что смех, как мне казалось, спускался, в отличие от прохожих и наравне со мной, правда, несколько меня опережая.

- Может, смех проходил мимо Вас?

- Что Вы имеете в виду?

- Возможно, Вы, Серж, оказались на пути смеха, чистая случайность, а направлялся он по своим собственным делам, отчего и показалось, что общий смех непосредственно связан с Вашим.

- Звучит правдоподобно.

- Это необязательно так, Серж, всего лишь гипотеза - важно то, что подсказывают Вам чувства.

- Чувства, если можно так выразиться, безмолвствуют.

(Вибрации, передавшиеся чреслам доктора заставляют его хихикнуть, изданный же звук чем-то смущает его; доктор наливает себе стакан молока и медленно его пьёт)

- Если чувства безмолвствуют, можно попытаться обратить внимание на детали.

- Единственная деталь, от которой мне не удаётся отделаться - это снег. И жёлтая брусчатка.

- А улица Вам знакома?

- Да и нет, как бывает в снах, знаете - выглядит иначе, но интуитивно..

- Вот Вы и об интуиции заговорили. А говорите "чувства молчат".

- Это ведь просто выражение, Фредди.

- Иногда это так, Серж, но если человек рассказывает о собственном сне и при этом говорит об интуиции - это является прямым указанием на важность информации.

- Вам виднее.

- Так Вы говорите, что брусчатка была жёлтой?

- Да, и стены домов.

- И стены домов?

- Да, несколько зданий, жилых, располагались по сторонам дороги, выкрашенные в жёлтый цвет.

- То есть улица пробегает между зданий, сдерживающих её с двух сторон.

- Не совсем, Фредди, возможно, вниз или вверх по улице это так и было, но в тот момент, что особенно остро запечатлелся в моей памяти, по левую руку от меня был зазор с поляной и несколькими деревьями, возможно, детской площадкой.

- Постепенно вспоминаете, так.

- За полянкой открывался вид на город, крыши которого выступали из-за деревьев.

- Встречали ли Вы что-то подобное этой полянке в Вашей реальной жизни?

- Опять же, интуитивно она переживалась как нечто уже виденное - могу предположить, доктор, Фред, что полянка состояла из нескольких частей, ранее виденных мной в разных местах.

- Хорошо. Вы упоминали детскую площадку - были на ней дети?

- Фредди, площадки, возможно, и не было.

- Но видели ли Вы детей, Серж?

- Нет, среди прохожих я не заметил ни одного ребёнка. Детского смеха, к тому же, слышно не было.

(На некотором расстоянии от кормушки несколько секунд порхал кружится в воздухе голубь, но, видя, что синички не намерены уступать ему места, да и кормушка вся слишком тесна для него одного, улетает в сторону прилегающего к зданию парка; из кресельного нутра доносится хрустальный бой, указывающий на то, что полдень наступит через какую-то четверть часа)

- Давайте отложим обсуждение сновидения, Серж, на после.

- Если Вы считаете это необходимым, доктор.

- Фредди, не пожелаете ли чашечку кофе, понюшку табаку?

- Нет, Фредди, я не курю.

- А я и не предлагаю Вам курить в кабинете. Табак есть жевательный и есть нюхательный, карибский и индийский, желаете?

- Нет, но Вы предлагали кофе, кажется?

- Да, не откажетесь?

- Конечно, либерика, эксцельса?

- Нет, просто арабика, если можно.

- Просто арабика, хорошо.

(Доктор нажимает средним пальцем левой руки кнопочку на поверхности стола и из-под потолка доносится голос)

- Фридрих?

- Кхм, дорогая, я ведь просил..

- Неисчислимо то, о чём ты меня просил, Фридрих.

- Кофе, пожалуйста.

- Либерика, эксцельса?

- Две арабики.

- Угу.

(Резко втягиваемый правой ноздрёй табак обозначает установившееся взаимопонимание между доктором и его супругой, по совместительству секретаршей, по совместительству матерью девочек-двойняшек, по совместительству парламентария, по совместительству политолога-публициста, по совместительству дочери военнослужащего, по совместительству женщины грандиозных сексуальных аппетитов, свято, хотя по мнению её родителей неоправданно, хранящей верность своему супругу)

- Серж, Вы, кажется, были женаты?

...

"Непередаваемое чувство" - не испытывая никаких чувств, вернее, не имея возможности и не пытаясь добраться до более глубинных слоёв чувствования, описывать собственное сновидение, приписывая его персонажу, с каковым иного отождествления, кроме как "сновиденческого" не существует. Хотя, без сомнения. о тех же "глубинных" связях вполне сможет судить только специалист - именно с целью избежать суждения его, автор принципиально не вносит никаких биографических данных персонажа.

С другой стороны, автор, вероятно, проявляет таким образом некую оглупляющую скромность - он просто (не) вообразить себе не может, что что-либо из его жизненных перипетий сделать литературного персонажа не то, чтобы живее, но эстетичнее, способным внушать удовольствие в качестве литературного "образца".

С третьей стороны, такой метод позволяет отстраниться от собственных переживаний в достаточной степени, чтобы сохранить возможность переживать за своего персонажа при ведении (громко говоря) аналитического исследования или (спокойным тоном) простого диалога между психотерапевтом (соответственно, персонажем) и "рупором" авторского сновидения. Конечно, не следует ожидать, сколько-нибудь "неудобных" для "рупора" вопросов со стороны сконструированного психотерапевта. Всё, что оный может предпринять - это представить автору более широкую картину сновидения, подтолкнуть к более детальному описанию сновиденного, возможно, сконцентрировать внимание на том, что отходило на второй план в сравнении с более яркими элементами (естественно, роль "яркого", почему одно "ярче" другого - также возможный предмета анализа).

С четвёртой стороны, чтобы завершить возведение пирамиды на берегу реки, редкий сборник стихотворений долетит до середины которой прохладным октябрьским днём, стоит категорическим образом отринуть какие-либо спекуляции на темы, в которых автор не является специалистом, оставив за прозой право говорить самой за себя.

.Товарищи, мы живём во времена далеко не диккенсовские

("Состязание певцов", Сигизмунд Доминикович Кржижановский, 1927-28)

No comments:

featured

seelencreme

populisms