13.1.21

Agenda di un Impostore: Gennaio 2021, Not a Bradbury's lot

.La Nature est in temple où de vivants piliers
laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'Homme y passe à travers des forets de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers
(Correspondances, Charles Pierre Baudelaire, 1857)
...
Молодой человек пробегает по узенькой бетонке между двумя полосами деревьев, при взгляде с высоты птичьего полёта выглядящих единым лесом. По левую руку от него (и за полосой деревьев) - искусственный водоём, по правую - виднеющиеся между стволами ограды, предназначенные то ли для сдерживания и\или сохранения того, что в пределах, то ли для обеспечения здоровья и долголетия исключительно любопытных глаз с болтающимся между ними не всегда рассудительным языком.
Молодой человек мог считать себя достаточно хорошо знакомым с прилегающими к дорожке территориями; он мог позволить себе, в то же время, ожидать как самых непредсказуемых чудовищностей, так и дорогих сердцу изумительностей - правда, не слишком масштабных.
"Не та страна" - это фраза-андрогин. Не смотря на три кириллично (восточно-европейски) женских пола ("не", "та", "страна"), классическая мужественность чувствуется в признании гражданином того, что место, имеющее государственные границы, флаг, герб и какой-никакой гимн - является не тем же, что озвучено было минутой ранее в неосмотрительно обнадёженной речи собеседника.
Тем более значимой амбигендерность оказывалась для молодого человека, чьи родители рано или поздно произносили означенные три псевдо-феминитива в ответ на высказывания не успевшего далеко отступить ещё от "колыбели" потомка.
Малый масштаб событий определялся именно таким качеством родной для молодого человека страны, как "бытие-не-той".
Не слишком углубляясь в доморощенную шилософию, заметим всё же, что описываемая нами бегущая персона не являлась сколько-либо сторонницей широко распространённого (фольклорного) мотива: "Хорошо там, где нас нет".
Возможно, поэтому бегущего сложно считать мечтателем - ведь для того, чтобы мечтать, скорость лежачего тела, проносящегося по Галактике по воле отпечатавшейся на правой щеке планеты, куда актуальней.
Молодой человек, пробежав в одну сторону, столкнулся с чудовищностью растревоженной природы. Где-то за спиной, вероятно, поднялся шлагбаум, громоздкий джип пополз на автостраду, тянущуюся вдоль водоёма; шины его шуршали, подобно растрёпанным, надорванным крылышкам майского жука, бессильно свисающим из-под осторожно прикрытого панциря, казалось, если прислушаться, можно различить самое неправдоподобное изящество, с каким насекомое перебирает лапками, заброшенное "малым масштабом" в Канун Старого Нового Года на припорошенную ночными осадками дорогу. Деревья (ели, берёзки, осины, ивы, сосенки, младодубы, юнолипки) были откровенно возмущены столь дерзким обращением с могущественным созданием, готовы были отыграться на пробегающем меж их рядами мнящем себя "разумным"!
Молодой человек получал удовольствие от окружившего его на какие-то доли минуты негодования.
Он провёл умозрительный эксперимент по изображению мчащейся параллельно ему, слегка мультяшной в очертаниях, будто выведенной простым карандашом, под раскачивающейся подобно маятнику физиономией ("Нетактично со стороны преподавателей не вносить в наименование своего предмета понятия "полудрёмы", заменяя им изредка другие существительные; так, "Философия полудрёмы", "Классическая немецкая полудрёма", "Научная полудрёма мира", "Полудрёмагогика", тощо) на одной из последних страниц студенческого конспекта, тени; выглядя хищно, настрой она имела снисходительно-восторженный, готовая вступить в соревнование со столь усердным бегуном из рода тех, кому и собственная тень непременно кажется игрой собственного же (далеко не такого богатого, как в этом уверяют их эксперты), воспламенившегося в час физиологической дисциплины воображения.
Естественно, тень не посчитала молодого человека достойным её фатальной стремительности соперником, рассеялась в подступившей чащобе, среди обнажённых кустарников, допотопных акаций и тополей.
На обратном пути настало время для изумительности: собака, пушистая, настроенная игриво, но совершенно беззвучная, настоящий ниндзя; обменявшись несколькими короткими репликами и помахав, прощаясь, рукой, молодой человек, не оборачиваясь, задался странно-согревающим его дыхание на тот момент вопросом: "Кто же из нас двоих - призрак?"
"По аналогии с просмотренным ещё в декабре комиксом по мотивам рассказа Рэя Брэдбери" (Night Meeting), заключили бы мы в настоящий момент, попав с тем впросак; неподалёку от места (изумительной) встречи собаки и человека, направлявшихся в противоположные стороны, располагалось Кладбище домашних животных.

No comments:

featured

veitsi vois\ll/sa

populisms