9.11.20

"Piccolo tomo di Dialoghi Indifesi": Novembre 2020, Nikodim Gorelkin and an Unkn'own

Яблочный огрызок, подняв небольшой фонтанчик, плюхнулся в лужу, собравшуюся в мусорной урне, по старой доброй пост-тоталитарной традиции, используемой в качестве большого цветочного горшка или маленькой клумбы, в каких можно тёплым летним днём увидеть не только, к примеру, фиалки да рододендроны, но и целые кипарисы, или любую другую растительность, один вид которой может навеять зрелому мужчине умилительные картины детских лет, проведённых в Крыму.

- Ты не можешь просто так подойти и взять чью-то вещь, понимаешь?

Женщина раздражённо отмахнулась от просящейся на руки собачки, устремив цепкие фаланги к распустившемся, подобно тропическому цветку, воротнику маленького мальчика.

- Но почему?

- Ну что значит твоё очередное "почему"? Я ведь тебе объясняла столько раз!

- Но ведь мы вместе играем на одной площадке и наши вещи лежат вместе тоже!

- Ваши вещи лежат вместе, но не потому, что они общие, а потому что их так легче найти..

- Но ведь и он тоже мог взять какую-то мою вещь!

- А он не сделал этого. Знаешь, почему?

Женщина сделала выжидательную паузу, склонившись к собачке, чмокнув хвостатое в нос.

- Почему?

- Потому что он воспитанный мальчик, в отличие от тебя!

По мальчишечьему медленно расползается выражение исключительного неприятия как услышанного, так и того, чему только предстоит произойти в его жизни ближайшие 30 лет; женщина спешит оправдать то, что не нуждается в оправдании.

- Только не плачь, я ведь не собиралась тебя обидеть.

Воротник, наконец, приведён в порядок. Голова ребёнка торчит теперь из странного подобия символического калла, букет которых систематически преподносился женщине её будущим супругом.

- Но почему я не могу взять чью-то вещь, если она мне нравится?

- Потому что она принадлежит другому человеку, а только тот, кому принадлежит вещь имеет право ею распоряжаться.

- А что такое "право"?

- Это ты поймёшь, если будешь внимательней слушать учительницу по истории.

- Ненавижу историю!

Мальчик широко развёл руки, сжал маленькие кулачки и с силой ударил по рюкзаку, болтавшемуся за его спиной.

- Вот здрасьте, это почему это ты историю ненавидишь?

Аккуратная старушка, приспустив медицинскую маску, с нескрываемой иронией смотрела на мальчика. У ног её стояли два металлических бидона, полные и тяжёлые, какие-то даже живые. Будто два сказочных гнома. Несколько наклеек из детских жвачек равномерно были распределены чьей-то заботливой, и не лишённой чувства меры, рукой по металлической поверхности.

Мальчик, чувствуя некоторую неловкость, механических приподнял и опустил рюкзак, держа его ладонями у основания, после чего, заметив, что приводящая его в порядок женщина никак не выражает охоты вступать в разговор вместо на него, повернул голову к старушке:

- А она мне постоянно низкие оценки ставит, хоть бы я даже наизусть ей учебник пересказал!

- Да что ты, негодница какая!

Старушка притворно возмутилась, заохала, захлопала ресницами и даже взялась было за голову, как оказалось, лишь для того, чтобы снять медицинскую маску.

- Не приставай к людям, Никодим. Давай, стой ровно, нам и так спешить придётся.

Старушка намеренно или действительно не расслышала негромкой реплики женщины, вновь обратившись к мальчику:

- А что же другие, получают оценки хорошие или она со всеми так?

- Не со всеми, но со мной такое чаще всего случается, надоело как!

- Не злись и не дёргайся, я так все пуговицы пообрываю.

- Сегодня, например..

Мальчик, вероятно, пришёл к весьма эгоистичному, но естественному для его возраста заключению - дескать, нашёл в старушке благодарную слушательницу, понимающего человека, которому можно пожаловаться на то, справиться с чем собственными силами он не умеет.

- ..значит, вызывает училка Миру - она отвечает. Говорит ей: "Садись, Мира, молодец" - а вдруг сразу меня: "Ну-ка, Никодим, расскажи нам, о чём Мира сейчас говорила?" - я уверенно встаю и повторяю Мирин ответ, слово в слово, Мира даже одобрительно качнула косицами к концу - а училка и конца дожидаться не стала, говорит: "Садись, Горелкин, бестолковый ты человечек".

- Да что же, так и сказала, "бестолковый"!?

- Да, представляете, бабушка, так и сказала!

- Не дёргайся, я тебя прошу! И не называй посторонних людей "бабушками, дедушками" - твои бабка с дедом в деревне, знаешь ведь.

Старушка, прервав очередной театральный акт, взглянула на часы, светившие в сумерках с почтовой башни, точно соревнуясь в поэтичности образа с вскоре собирающейся взойти на небосвод единственной и неповторимой спутницей Не-Такой-Голубой планеты.

- А не врёшь, Ника?

Мальчику правый глаз старушки показался на мгновение хитрым и даже каким-то "коварным", - хотя ни слова, ни значения этого очень человеческого качества малыш не понимал, - в то время как левый, продолжавший смотреть на циферблат, делился отзывчивостью не с маленьким врунишкой, а с минутною стрелкою.

- Повернись ко мне, маску надену.

- Зачем, мы же на улице?

- Чтобы осенью в рот не надуло, Никодим, забыл, что ли?

- Тёть Жень, а почему старушка сказала, что я вру?

- Не обращай внимания на разговоры пожилых людей. Человек, может быть, не в себе. Не стоит доверять каждому встречному, пойдём.

Мальчик, держа тётю за руку, несколько раз обернувшись вслед удалявшейся старушке, бидоны в обеих руках которой составляли для неё немалую тяжесть и ценность, следовал вдоль по аллее, расчищенной от опавшей листвы, склонявших тощие обнажённые ветви к тётиной причёске, стареньких лип.

Как мальчику хотелось, чтобы одна из ветвей запуталась в тётиных волосах и они провели бы ещё час, выпутываясь, и опоздали бы на занятие по дзюдо, и наставник решил бы, что мальчик слишком слаб, недостоин заниматься таким искусством, а лучше ему, сказал бы наставник, пойти в музыкальную школ, - с такой же энергией, следуя к единоборческому заключению сегодняшнего вечера, мальчик спросил:

- Тёть Жень, а что значит "не в себе"?

...

.Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,

- Hypocrite lecteur, - mon semblable, - mon frére!

(Fleurs du mal, Charles Pierre Baudelaire, 1857)

Действительно, что значит "не в себе" (out of mind)?

Человек выступает за границы того, что понимается его окружающими под ним - и это уже "не в себе"? В таком случае, вероятно, любой, кто способен преподносить Вам "сюрпризы", чьё поведение, чьи поступки являются неожиданными для Вас - "не в себе"; всякое необъяснимое по щелчку пальцев действие совершается "извне себя" (from beyond).

Но чем же является "своё" (но не "собственное"?) в то время, когда человек находится (или его находят) "не в своей тарелке", - не готовым к употреблению, не склонным быть, просто так, в этот замечательный ноябрьский вечер, когда тепло так, будто сам окрас крон и каждого отдельно взятого листочка призван источать волны, согревающие органы чувств и любой относительно разумный (но обязующе чувствительный) организм, - что может считаться "своим" для человека, в будущем, возможно, нашедшем оправдание настоящему именно тем, что был он "сам не свой"?

Могу ли я сказать, не покривив душой, 31 год в скором времени спустя, что "выход из себя" был чем-то мне не свойственным? Ведь в этом случае то, что может служить характеристикой моей персоны - находилось в режиме ожидания либо проживало одному ему известную жизнь ("проживало жизнь" - не слишком ли тавтологично, или я "не в себе" после вечерней прогулки?), приводило в движение одному ему известные механизмы, принимало одному ему известные решения, следствия коих либо своевременно доводятся до моего сведения (посредством ли "наплывной лирики" или из активности дорогого сердцу человека) либо остаются тем, куда отправляется то, что перестаёт быть "своим".. Однако вопрос, повторюсь, в том, чем является то, что отправляется, то, чего нельзя соотнести со своим, не навлекая на себя угрозу быть исключённым из цивилизованного общества в принципе?

Не могу не вспомнить о той женщине, кто на недавней пробежке попросту не отходила в сторону, пока пространство между дорогой и забором не стало достаточным для трёх-четырёх вставших плечом к плечу подростков или двух габаритных мулов, предпочитавших бы не тереться друг о дружку рёбрами (а ведь хотелось впечатать "попонами"!) - на краткий миг я принял её за одну из тех, кто осенними вечерами бродят вдоль слабо освещённых трасс, одну из тех, от кого остаётся лишённая формальной логики и от того неузнаваемая бескомпромиссность!

Это было предательское чувство, и благодарность моя, словесная, была не до конца искренна.

..da man ihm statt der gedachten spielenden Engel Säuere im Magen untergeschoben, zu behelfen sucht

(§24, Vorschule der Ästhetik, Jean Paul, 1804)

No comments:

featured

veitsi vois\ll/sa

populisms