2.8.20

"Agenda di un Impostore": Agosto 2020

Молодой человек слишком сентиментален.
Но если отойти от "возрастных ограничений" (каковые никогда не служат цели ограничить чьи-либо способности или свободу, но - реакцию со стороны случайного\нежеланного\невинного свидетеля), то человек остаётся двуличен и наедине с самим собой.
"Двойные стандарты" просматриваются во всяком принимаемом решении - и нельзя сказать, что хоть одно из них был окончательным.
Молодой человек, упражняясь во владении восточными боевым орудием (ранее использовавшимся собирателями риса по назначению), замечает парочку улиток, пытающихся пересечь площадку 3 на 3 метра, которую молодой человек часто выбирает для занятий (в связи с двумя как-будто несовместимыми преимуществами: изолированность и в то же время непосредственная возможность видеть, слышать, обонять людей, их досужие беседы, попытки представляться искренними в глазах собеседника). Вернее, молодой человек видит одну улитку, и у него создаётся впечатление, что та проведала о присутствии молодого человека, распознаёт в нём (им самим не распознаваемую) угрозу - старается держаться тактично по отношению к ней (не так ли, будто и сама улитка является угрозой, как способная свидетельствовать против человека в суде?). Затем молодой человек видит другую улитку, передвигающуюся не лишённым элегантности ползком (даже спешно), не обращая на дисциплинарные практики молодого человека ни малейшего внимания (вероятно, что она сталкивалась и с более грозными особями - и это благополучно разрешалось).
Молодой человек, испытывая неподдельное удовлетворение при виде такой, для него самого нередко недостижимой храбрости, отдаётся занятию с большим усердием.
Если бы в этот самый момент тот же молодой человек прознал (каким-либо сверхъестественным или инновационным образом) о том, что семейство ему подобных (людей) где-либо на протяжении всего прогулочного пути, ничтоже сумняшеся, отправило большой объём экологически неблагополучных отходов в ближайший (едва ли успевший поблекнуть листвой к началу августа) кустарник - молодой человек с величайшим трудом бы удержался от того, чтобы со всем требующимся в подобной ситуации тактом предложить главе семейства (находится ли глава во главе - это дело фамильное) выступить оценщиком, судьёй (из присяжных, конечно), даже стать первым дегустатором, во мгновение ока, на одном воодушевлении сконструированных и до крайности дипломатических приёмов - непосредственных свидетельств того, что месяцы, проводимые в "изоляции изоляции" (segregazione) - не напрасны.
Молодой человек, без сомнения, увлечённый совершенствованием своих навыков и обществом двух привлекательных моллюсков (clam, accompanied by pair of snails, called by him 'clams' behind their shells) едва ли вспоминал о том, что горячее сердце и холодная рука неотступно преследуют его вот уже почти как десятилетие (рука становится теплее час от часу, сердце же пламенеет с таким постоянством, что в исключительно жаркие дни вынуждено выбираться наружу, побродить среди декораций, дабы не стать одной из них - в то время как рука предпочитает дождливую погоду, в какую, маскируясь элементом тех же декораций, она может исполнять и воплощать свои, нередко идущие в разрез с задумкой съёмочной группы и всего актёрского состава, мечты и капризы). И тем более внушительное влияние оказало охватившее его меланхолическое чувство (sensibilità melancholica) при виде той самой улиточки, что проявляла завидную доблесть - раздавленной одной из подошв (молодой человек так и не нашёл в себе сил и достоинства посмотреть, какой именно) кроссовок молодого человека.
Конечно, указанное чувство молодой человек мог, при благоприятном стечении обстоятельств ("благоприятном" с точки зрения чьей? - полюбопытствовал бы скептик), что называется, "перерасти" с чёртову дюжину лет назад, однако - этого не произошло.
Молодой человек привык иметь дело с тем, кем он является в текущий момент, а не с тем, кем он мог бы быть, но не стал.
К счастью, улиточка выжила (по крайней мере, уходя, молодой человек утешал себя этой мыслью - её рожки будто шевелились, оценивая ситуацию, когда, очищенная от наиболее крупных осколков недавнего жилища, перенеслась, зажатая между указательным, средним и большим пальцами, точь на маршрут её сотоварища - или соратницы), но простила ли (Enchanting Clam of August 2020) она молодому человеку невнимательность и (переливающий через край, вырывающийся из-под контроля бакалаврской цивилизованности) энтузиазм в проявлении эмпатии по отношению к уступающим ему объёмами (тела, не духа) живым созданиям?
"Всякое несходство пробуждает деятельность, и вот уже не шаркаешь ногами, идя по гладкой дорожке парка, а скачешь по тропинке, вьющейся среди скал" (№45, Москва, "Искусство", 1981)
Так ли необходима точка в конце цитаты? Не лучше ли было ставить точку перед ней? В конце концов, тот, кого цитируют - уже произнёс эти слова. Такая точка могла бы выполнять и роль кавычек - необходимость в них остаётся для прямой речи. Цитата же в прямой речи перестаёт быть тем, чем она является в письменной - чужими словами.
Конец всякой цитаты должен оставаться открытым - сама по себе она замкнута, чего вполне достаточно для любителей построения философских и социальных систем на основе лишней чашечки кофе, не слишком качественного табака или мельтешащих за окном, вместо осенней листвы, долговых расписок.

No comments:

featured

veitsi vois\ll/sa

populisms